티스토리 뷰
【默读】稻草人的胸膛
-허수아비의 가슴-
镜予歌 - 稻草人的胸膛——priest《默读》同人歌
作曲 : 李一桑
作词 : 唐酱
编曲:袁雨桐
和声:夏不予Cary
混音:圣雨轻纱
海报:且离不语
制作人:袁雨桐
出品:镜予歌
稻草人的胸膛 -허수아비의 가슴- 번역: @Sa_ae_CH
我曾坠落在深渊万丈
wǒ céng zhuìluò zài shēnyuān wànzhàng
난 일찍이 깊은 심연에 빠졌었지
身陷黑暗偏隐藏一点微光
shēnxiàn hēiàn piān yǐncáng yìdiǎn wēiguāng
몸은 암흑 속에 빠져 희미한 빛도 감추어버렸지
让痛恣意在身上, 去绽放
ràng tòngzìyì zài shēnshàng, qù zhànfàng
아픔이 제멋대로 몸 위에서 꽃을 피워나가네
这种芬芳的假相, 多悲伤
zhèzhǒng fēnfāng de jiǎxiàng, duō bēishāng
이런 향기로운 꿈에 서글펐지
心底也曾向往, 稻草人的胸膛
xīndǐ yě céng xiàngwǎng, dàocǎorén de xiōngtáng
허수아비의 가슴을 일찍부터 동경해왔지
掏空我的热忱送你眼眶
tāokōng wǒ dí rèchén sòng nǐ yǎnkuàng
텅 빈 나의 정열을 너의 눈가에 보내리
当它落我身上, 剥下馨香皮囊
dāng tā luò wǒ shēnshàng, bō xiàxīn xiāngpín áng
그것은 내 몸 위로 떨어져 향기로운 가죽을 벗겨내고
抖落我的慌张, 绝望
dǒuluò wǒ dí huāngzhāng, juéwàng
나의 불안과 절망을 선명하게 하네
其实我们一样, 热切渴望着光
qíshí wǒmen yíyàng, rèqiè kěwàng zhuó guāng
사실 열렬히 빛을 갈망하고 있는 우리는 같아
于是英勇冲撞, 多嚣张
yúshì yīngyǒng chōngzhuàng, duō xiāozhāng
또한 용영하게 부딪혀 날뛰지
谁说不会痛痒, 稻草人的胸膛
shuí shuō bú huì tòngyǎng, dàocǎorén de xiōngtáng
허수아비의 가슴이 아프지 않다고 누가 말했던가
一样, 滚烫
yíyàng, gǔntàng
마찬가지로 뜨거운데
我曾对峙于善恶风浪
wǒ céng duìshì yú shànè fēnglàng
난 일찍이 높은 선악의 풍파를 마주하였지
耳畔的风从不曾温柔呢喃
ěrpàn de fēng cóng búcéng wēnróu ní nán
귓가에 부는 바람은 아직까지 온유하게 속삭였네
它们冷漠地审判, 撕裂光
tāmen lěngmò de shěnpàn, sīliè guāng
그것들은 냉담히 심판하여 빛을 찢어버렸지
是你陪着我较量, 不绝望
shì nǐ péi zhe wǒ jiàoliáng, bùjuéwàng
네가 나를 데리고 겨룬 건 절망적이지 않았어
开始有了愿望, 稻草人的胸膛
kāishǐ yǒu le yuànwàng, dàocǎorén de xiōngtáng
허수아비의 가슴은 소망을 품기 시작했어
有情的人听见它的声响
yǒu qíng de rén tīngjiàn tā de shēngxiǎng
정을 품은 이는 그것의 소리를 들었네
当你到我身旁, 阳光铺满心房
dāng nǐ dào wǒ shēnpáng, yángguāng pū mǎn xīnfáng
네가 내 곁에 왔을 때, 마음속을 태양빛이 채웠어
心花对着朝阳, 怒放
xīnhuā duì zhe cháoyáng, nùfàng
마음의 꽃은 아침의 태양을 마주하여 만개하네
让痛留在过往, 让泪流淌时光
ràng tòngliú zài guòwǎng, ràng lèi liútǎng shíguāng
고통의 흔적을 왕래하게 하며, 눈물로 세월을 흘려보내게 하지
我们未来很长, 很漫长
wǒmen wèilái hěn cháng, hěn màncháng
우리의 미래는 길고도 길어
当我有了信仰, 稻草人的胸膛
dāng wǒ yǒu le xìnyǎng, dàocǎorén de xiōngtáng
허수아비의 가슴을 나는 믿게되었어
一样
yíyàng
마찬가지로
开始有了愿望, 稻草人的胸膛
kāishǐ yǒu le yuànwàng, dàocǎorén de xiōngtáng
허수아비의 가슴은 소망을 품기 시작했어
有情的人听见它的声响
yǒu qíng de rén tīngjiàn tā de shēngxiǎng
정을 품은 이는 그것의 소리를 들었네
当你到我身旁, 阳光铺满心房
dāng nǐ dào wǒ shēnpáng, yángguāng pū mǎn xīnfáng
네가 내 곁에 왔을 때, 마음속을 태양빛이 채웠어
心花对着朝阳, 怒放
xīnhuā duì zhe cháoyáng, nùfàng
마음의 꽃은 아침의 태양을 마주하여 만개하네
让痛留在过往, 让泪流淌时光
ràng tòngliú zài guòwǎng, ràng lèi liútǎng shíguāng
고통의 흔적을 왕래하게 하며, 눈물로 세월을 흘려보내게 하지
我们未来很长, 很漫长
wǒmen wèilái hěn cháng, hěn màncháng
우리의 미래는 길고도 길어
当我有了信仰, 稻草人的胸膛
dāng wǒ yǒu le xìnyǎng, dàocǎorén de xiōngtáng
허수아비의 가슴을 나는 믿게되었어
一样, 滚烫
yíyàng, gǔntàng
마찬가지로 뜨거운데