판관(判官) - 목소리(木苏里)/오디오 드라마 번역

《판관(判官)》오디오 드라마 1기 주제곡 번역 <낙풍등(落风灯)>

사애/Sa_ae 2021. 8. 23. 14:56

 

 

 

 

《落风灯》——广播剧《判官》主题曲

 

 

 

 

 

 

原著:晋江文学城,木苏里

音乐制作人/总监:奇然

演唱:奇然

作曲:米茶

编曲:中意

作词:骆栖淮

和声编写:米茶

和声:卿罗

混音:dB音频工作室

音乐制作:平行世界工作室

海报绘制:山魂 、冰绡_ 、越越越越越长 、kuzpao鱼泡

题字:夜臻AKI_

视频制作:度19

海报设计:度19

监制:等待苍老、红线、阿黄

项目统筹:乔木

出品:猫耳FM

 

 

 

 

https://www.missevan.com/sound/player?id=3423713 

 

落风灯 |《判官》广播剧 主题曲_M站(猫耳FM)

 

www.missevan.com

 

 

 

 

 

낙풍등/落风灯 번역: @Sa_ae_CH


 

 

 

 

 

 

朝闻道时,万籁寂,心若风归絮

zhāowéndào shíwànlài jìxīnruò fēng guīxu

이른 아침, 가르침을 들을 때는 만물이 고요했지만 마음은 바람과도 같았기에 흰 솜 안으로 파고들었네 

 

多驳天意,以身能试棋

duō bótiān yìyǐshēn néng shìqí

난 하늘의 뜻을 거슬러 이 몸으로 수를 놓을 수도 있었지

 

灯火将熄,尘埃起,何谓大道不逆?

dēnghuǒ jiāng xīchénāi qǐhéwèi dàdào bú nì

등불은 사그라들고 먼지가 이는데, 어찌 정도를 거스르지 않을 수 있는가

 

最难洞彻明晰,方寸毫厘

zuì nán dòngchè míngxīfāngcùnháolí

명백하게 아는 것이 가장 어려웠기에 그 마음을 헤아리지 못했네

 

 

 

 

 

 

余红尘相逢交识,悉数尽,迎头赴绝地

yú hóngchén xiāngféng jiāoshixīshù jìnyíngtóu fù juédì

남은 연을 이어 속세에서 서로 다시 만나니, 모든 것은 사라지고 정면의 궁지로 향하였네

 

恍岁月舍弃,应不见故人背脊

huǎngsuìyuè shèqìyīng bújiàn gùrén bèijǐ

세월을 농락해 떨궜으니 차마 고인의 등을 마주할 수 없었지

 

余梦中旧日欢喜悬于天梯,埋于墓地,溶于眼底

yúmèng zhōng jiùrì huānxǐ xuán yú tiāntīmáiyú mùdìróngyú yǎndǐ

꿈속에만 남겨진 그 옛날 좋아했던 천교는 무덤에 묻혔고 시선 속에 녹아들었어

 

失之交臂,人海中溺毙

shīzhījiāo bìrénhǎi zhōng nìbì

난 그 손을 놓치고 인해 속으로 빠져 숨을 거두었네

 

 

 

 

 

 

情深自难许,应过声,往事都姑息

qíng shēnzì nánxǔyīng guò shēngwǎngshì dōu gūxī

마음이 깊어져 스스로를 허하기가 어려워, 그 목소리에 옛일 모두 제멋대로 대답하였어

 

身入笼中局,刹那嗡然解密

shēnrù lǒng zhōngjúchànà wēngrán jiěmì

농에 들어가 피어오르는 비밀들을 잠재워갔네

 

此心跋涉浪迹,三千里,困缚在朝夕

cǐxīn báshè làngjìsānqiānlǐkùnfù zài zhāoxī

이 마음은 묶여 삼천리를 떠돌아 낮밤 속에서 흔적을 남겼지

 

终为你,澄澈(那)天与地

zhōng wèi nǐchéngchètiān yǔ dì

결국 당신을 위해 이 순수한 천지를 매듭짓네

 

 

 

 

 

 

赤地千里,大雨至,平生解顽疾

chìdì qiānlǐdàyǔ zhìpíngshēngjiě wánjí

천리 적지에 큰 비가 이르러 일생의 숙환을 해결하니

 

惊雷落涕,刺黄粱梦呓

jīngléi luòtìcì huángliáng mèngyì

천둥에 놀라 눈물을 떨어뜨리니 황량한 꿈이 찌르는구나

 

死水无波,心有悸,此谓大道不逆

sǐshuǐ wú bōxīnyǒujìcǐwèi dàdào búnì

고인 물은 물결치지 않고 마음은 정도를 거스르지 않는다 말하였지

 

我欲洞彻明晰,爱憎别离

wǒ yù dòngchè míngxīài zēngbié lí

난 애증과 이별을 명백히 알기를 갈구했어

 

 

 

 

 

 

愿平生苍凉酸苦,悉数尽,甘之如糖饴

yuàn píngshēng cāngliáng suānkǔxīshù jìngānzhī rú tángyí

평생 황량하고 괴롭다 하더라도 기꺼이 나아가길 원하였지

 

剐尘缘褪去,幸得见故人背脊

guǎ chényuán tuì qùxìngdé jiàn gùrén bèijǐ

속세의 연을 찢어내리니 다행히도 고인의 등을 마주하게 되었네

 

愿梦中陈年风雨不欺,沧海不辞,顽石不避

yuàn mèng zhōng chénnián fēngyǔ bù qīcānghǎi bù cíwánshí bú bì

꿈속 오래된 시련을 속이지 않고, 창해를 마다하지 않으며 고집스럽게 피하지 않기를 원하였지

 

醒时犹记,纵寥寥几笔

xǐng shí yóu jìzòngliáoliáo jǐbǐ

설령 몇 마디 적히지 않았더라도, 깨어날 때의 기억만큼은 온전했네

 

 

 

 

 

 

情深自难许,应过声,往事都姑息

qíng shēnzì nánxǔyīng guò shēngwǎngshì dōu gūxī

마음이 깊어져 스스로를 허하기가 어려워, 그 목소리에 옛일 모두 제멋대로 대답하였지

 

身入笼中局,刹那嗡然解密

shēnrù lǒng zhōngjúchànà wēngrán jiěmì

농에 들어가 피어오르는 비밀들을 잠재워갔네

 

此心跋涉浪迹,三千里,困缚在朝夕

cǐxīn báshè làngjìsānqiānlǐkùnfù zài zhāoxī

이 마음은 계속 묶여 삼천리를 떠돌아 낮밤에 흔적을 남겼지

 

终为你,澄澈(那)天与地

zhōng wèi nǐchéngchètiān yǔ dì

결국 당신을 위해 이 순수한 천지를 매듭짓네

 

 

 

 

 

 

情深自难许,几重返,往事都姑息

qíng shēnzì nánxǔ,jǐ chóngfǎnwǎngshì dōu gūxī

마음이 깊어져 스스로를 허하기가 어려워, 몇 번이고 다시 돌아와 옛일 모두 제멋대로 대답하였지

 

身入笼中局,刹那嗡然解密

shēnrù lǒng zhōngjúchànà wēngrán jiěmì

농에 들어가 피어오르는 비밀들을 잠재워갔네

 

此心跋涉浪迹,三千里,困缚在朝夕

cǐxīn báshè làngjìsānqiānlǐkùnfù zài zhāoxī

이 마음은 늘 묶여 삼천리를 떠돌아 흔적을 남겼지

 

终为你,澄澈(那)天与地

zhōng wèi nǐchéngchètiān yǔ dì

당신을 위해 이 순수한 천지를 매듭짓네